в

30+ сленговых выражений на английском, которые помогут чувствовать себя комфортно за границей

30+ сленговых выражений на английском, которые помогут чувствовать себя комфортно за границей
rcl-uploader:post_thumbnail
Носители английского языка часто употребляют в своей речи сленговые слова и словосочетания. Эти выражения настолько плотно вошли в повседневный лексикон, что совершенно не вызывают у них дискомфорта, в отличие от иностранцев, например, которых странные идиомы могут напрочь сбить с толку.

 

Мы отобрали популярные английские выражения, знание которых поможет вам избежать неловких ситуаций.

 

Bestest (the best of the best) – лучший из лучших.

 

Airhead (дословно «воздух в голове») – пустышка, аналог нашего выражения «ветер в голове».

 

Full of beans (дословно «полный бобов») – оживленный, заводной.

 

Go bananas (дословно «стать бананом») – рехнуться, сойти с ума.
Форма публикацииRed tape (дословно «красная лента») – бюрократия, волокита.

 

Mickey Mouse (дословно «мышонок Микки») – несерьезный, несущественный.

 

Eat like a horse (дословно «есть как лошадь») – много есть, аналог нашего выражения «иметь волчий аппетит».

 

Cash cow (дословно «корова с наличкой») – источник денежных средств, дойная корова.

Форма публикации

Pear shaped (дословно «в форме груши») – наперекосяк; выражение означает, что в результате действия или процесса получилось не совсем то (или совсем не то), что ожидалось.

 

Chin wag (дословно «качать подбородком») – приятная долгая беседа (во время которой собеседники кивают друг другу в знак понимания).

 

Have egg on one\’s face (дословно «иметь яйцо на чьем-то лице») – выглядеть глупо.

 

Smell a rat (дословно «чуять крысу») – чуять неладное.

Форма публикации

Nest egg (дословно «яйцо в гнезде») – заначка.

 

Monkey business (дословно «обезьянье дело») – бессмысленная работа.

 

Big cheese (дословно «большой сыр») – влиятельный человек.

 

Top dog (дословно «лучшая собака») – победитель.

 

Rain cats and dogs (дословно «идет дождь из котов и собак») – лить как из ведра.

Форма публикации

Sod’s Law (дословно «закон негодяя») – закон подлости.

 

Bee’s knees (дословно «колени пчелы») – что-то выдающееся, потрясающее, из ряда вон выходящее.

 

FOMO (Fear Of Missing Out) – паническая боязнь пропустить что-то важное.

 

JOMO (Joy Of Missing Out) – быть счастливым оттого, что вы что-то пропустили или куда-то не пошли.

 

OTP (One True Pairing) – пара персонажей кино или литературы, от которых вы в восторге.
Форма публикацииText soaked (дословно «пропитанный текстом») – отношения, построенные на текстовых сообщениях.

 

Pig out (pig – «свинья») – обжираться.

 

Give the cold shoulder (дословно «подставлять холодное плечо») – демонстративно избегать.

 

Emoji tennis (дословно «теннис смайликами») – пересылка друг другу смайлов.

Форма публикации

For donkey\’s years (дословно «на протяжении ослиных лет») – с незапамятных времен.

 

Easy peasy (дословно «легко и просто») – проще простого, пустяк.

 

Eager beaver (дословно «стремительный бобер») – работяга, трудоголик.

 

Leg it (leg – «нога») – бежать, сматываться, аналог нашего выражения «брать ноги в руки».

Форма публикации

Feel blue (дословно «чувствовать себя синим») – хандрить, унывать.

 

Have a blast (дословно «иметь взрыв») – что-то нереально крутое, настоящая бомба.

 

Peanuts (дословно «арахис») – низкая стоимость, гроши, бесценок.

 

Walk of shame (дословно «прогулка позора») – когда девушка возвращается утром от парня или с бурной вечеринки, испытывая неловкость.

Форма публикации

Бонус: сленговые названия денег

$ 1 – frogskin (дословно «лягушачья кожа»).

 

$ 10 – sawbuck (дословно «пила»).

 

$ 100 – c-note (дословно «си-банкнота»).

 

£ 1 – jack, nugget, quid (дословно можно перевести только «наггетс»).

 

£ 2 – deuce (дословно «двойка»).

 

£ 25 – pony (дословно «пони»).

 

£ 500 – monkey (дословно «обезьяна»).

 

Пачка денег – wad (дословно «кусок»).
Учасник

Автор: Буквоед

Что вы об этом думаете?

Добавить комментарий

Один комментарий