Дорога в вечность (авторский литературный перевод песни «Voyage voyage»)

Вдоль вулканов бесконечных

На крыльях, сотканных из снов,

Скользим мы по дороге в вечность,

Стремясь под власть семи ветров.

Через небесную высь и топи болот

С испанским ветром беспечным,

Омыта дождями экваторских вод,

Желанна дорога в вечность.

Высоко-высоко, где нет места страстям,

Над столицами мощных держав.

Взор холоден и чист, словно в штиль океан.

Безупречно спокойная явь.

Моя дорога бесконечна,

Где нет мрака и света, они – заодно.

Моя дорога ищет вечность,

Чтоб сердце любовью стало полно.

Моя дорога стремится в вечность

Через священные воды индийской реки.

Дорога к звёздам бесконечна,

Обратного пути не жди.

Минуя Ганг и Амазонку,

Увидев миллиарды лиц.

Дорога в вечность столь далёка

В полёте быстрокрылых птиц.

Над Сахарой, Фиджи к Фудзияме

Дорога пролегает в вечность.

Средь душ, израненных, с разбитыми сердцами

В конце пути мы обретём безбрежность.
0
4

Автор публикации

не в сети 4 дня

IRBIS

3 140,01
Любознательна и любопытна, иногда чересчур...
Комментарии: 0Публикации: 373Регистрация: 24-09-2018