в

ГАРРИ ПОТТЕР И ПРОКЛЯТОЕ ДИТЯ | АКТ III | СЦЕНА 17-21

ГАРРИ ПОТТЕР И ПРОКЛЯТОЕ ДИТЯ

Продолжение приключений #Альбуса и #Скорпиуса. Сегодня представляю на ваш суд сцены с 17 по 21 третьего акта.

Акт Третий

Сцена Семнадцатая

МИНИСТЕРСТВО МАГИИ, КАБИНЕТ ГЕРМИОНЫ

РОН сидит на столе ГЕРМИОНЫ и ест овсянку.

РОН: До сих пор не верится. Существуют миры, в которых мы даже не женаты, уму непостижимо!

ГЕРМИОНА: Рон, неважно. У меня десять минут до того, как придут гоблины по вопросу безопасности в банке Гринготтс…

РОН: Я имею в виду, мы же вместе столько лет… и так долго женаты… То есть, так долго…

ГЕРМИОНА: Если этим ты хочешь выразить, что хочешь развода, Рон, я прямо сейчас воткну в тебя вот это перо.

РОН: Молчи. Ты можешь хоть раз дослушать? Я собираюсь предложить тебе эту брачную штуку, о которой я читал. Церемония повторного бракосочетания. Что скажешь?

ГЕРМИОНА (немного оттаивая): Ты хочешь жениться на мне снова?

РОН: Ну, мы были молоды, когда поженились в первый раз, и я так напился… честно говоря, я немного-то и помню из того дня, и… По правде… Я люблю тебя, Гермиона Грейнджер, и что бы там ни показывало время… Я хочу иметь возможность сказать это перед толпой людей. Снова. Трезвым.

Она смотрит на него, улыбается, притягивает его к себе и целует.

ГЕРМИОНА: Ты милый.

РОН: А ты на вкус как конфетка.

ГЕРМИОНА смеётся. Как только они собираются снова поцеловаться, входят ГАРРИ, ДЖИННИ и ДРАКО. Парочка отскакивает друг от друга.

ГЕРМИОНА: Гарри, Джинни и… я, ах… Драко… рада вас видеть…

ГАРРИ: Сны. Они начались опять… то есть, они и не заканчивались.

ДЖИННИ: И Альбус пропал. Снова.

ДРАКО: Скорпиус тоже. Мы попросили Макгонагал обыскать всю школу. Их нигде нет.

ГЕРМИОНА: Я немедленно созову мракоборцев, я…

РОН: Нет, не надо, всё в порядке. Альбус… я видел его вчера вечером. Всё нормально.

ДРАКО: Где?

Все поворачиваются к РОНУ, его это напрягает, но он продолжает.

РОН: Я зашёл в Хогсмид пропустить пару стаканчиков огненного виски с Невиллом… как всегда… обсудить кое-что, поболтать о жизни… И на обратном пути… было уже довольно поздно, очень поздно, и я пытался сообразить, в какой камин нужно зайти, потому что, когда ты выпил, иногда не хочется попасть в какую-нибудь тесную трубу… или извилистую…

 ДЖИННИ: Рон, ты перейдёшь к делу до того, как я тебя задушу?

РОН: Он не сбежал… просто решил отдохнуть от забот… нашёл себе девчонку постарше…

ГАРРИ: Девчонку постарше?

РОН: Да, и модную такую… со сногсшибательными серебристыми волосами. Я видел их вместе на крыше, у совятни, Скорпиус ещё там крутился, как третий лишний. Я ещё подумал тогда: приятно видеть, что моим любовным зельем пользуются по назначению. 

ГАРРИ посещает мысль.

ГАРРИ: Её волосы… были серебристые и голубые?

РОН: Ага, точно… серебристые, голубые… ага!

ГАРРИ: Он говорит о Дельфи Диггори. Племяннице… Амоса Диггори.

ДЖИННИ: Это опять связано с Седриком?

ГАРРИ молчит, он быстро думает. ГЕРМИОНА беспокойно обводит взглядом кабинет, затем кричит в открытую дверь.

ГЕРМИОНА: Этель! Отмени гоблинов!

Акт Третий

Сцена Восемнадцатая

ДОМ ПРЕСТАРЕЛЫХ ВОЛШЕБНИКОВ И ВОЛШЕБНИЦ ИМЕНИ СВЯТОГО ОСВАЛЬДА, КОМНАТА АМОСА

Входит ГАРРИ с вытянутой вперёд палочкой, с ним ДРАКО.

ГАРРИ: Где они?

АМОС: Гарри Поттер, чем могу помочь, сэр? И Драко Малфой с вами. Просто праздник какой-то.

ГАРРИ: Я знаю, как вы использовали моего сына.

АМОС: Я использовал вашего сына? Нет. Вы, сэр – это вы использовали моего чудесного сына.

ДРАКО: Говорите – сейчас же – где Альбус и Скорпиус? Или вас ждут серьёзные неприятности.

АМОС: Откуда мне знать, где они?

ДРАКО: Не разыгрывай здесь старческое слабоумие, старик. Мы знаем, что ты посылал ему сов.

АМОС: Я ничего такого не делал.

ГАРРИ: Амос, вы не такой уж и старый, чтобы я не мог послать вас в Азкабан. Перед тем, как они пропали, их в последний раз видели на одной из башен Хогвартса с вашей племянницей.

АМОС: Не имею представления, о чем вы… (Он растерянно замолкает.) С моей племянницей?

ГАРРИ: Вы продолжаете идти на попятный? Да, с вашей племянницей, или вы отрицаете, что она была там по вашему прямому поручению?

АМОС: Да, я…  у меня нет никакой племянницы.

ГАРРИ замирает.

ДРАКО: Как нет, а медсестра, которая здесь работает? Ваша племянница… Дельфини Диггори.

АМОС: Я точно знаю, что племянницы у меня нет, потому что у меня никогда не было братьев или сестёр. И у моей жены тоже.

ДРАКО: Нам нужно выяснить, кто она такая – срочно.

Акт Третий

Сцена Девятнадцатая

ХОГВАРТС, ПОЛЕ ДЛЯ КВИДДИЧА

Мы видим ДЕЛЬФИ, которая наслаждается каждой секундой своего преображения. От зажатости и неуверенности не осталось и следа, теперь она сама властность.

АЛЬБУС: Что мы делаем на площадке для Квиддича?

ДЕЛЬФИ пропускает вопрос мимо ушей.

СКОРПИУС: Турнир Трёх Волшебников! Третье испытание. Лабиринт. На этом месте был лабиринт. Мы возвращаемся за Седриком.

ДЕЛЬФИ: Да, время избавиться от лишнего раз и навсегда. Мы вернёмся к Седрику и возродим мир, который ты видел, Скорпиус…

СКОРПИУС: Это ад! Ты хочешь возродить ад?

ДЕЛЬФИ: Я хочу вернуть чистую и сильную магию. Хочу переродить Тьму.

СКОРПИУС: Тебе хочется, чтобы Волан-де-Морт вернулся?

ДЕЛЬФИ: Он был единственным истинным правителем волшебного мира. Он вернётся. Теперь, когда благодаря вам первые два испытания переполнены магией – каждое из них вы посетили как минимум дважды, – я не буду рисковать возвращаться туда, чтобы меня не заметили и не помешали. Третье испытание пока чисто, так почему бы не начать с него?

АЛЬБУС: Мы не будем его останавливать… как бы ты ни заставляла нас… мы знаем, что ему необходимо победить в турнире вместе с моим отцом.

ДЕЛЬФИ: Я не просто хочу, чтобы вы его остановили. Я хочу, чтобы вы унизили его. Заставили его вылететь из этого лабиринта голым, верхом на фиолетовой метёлке для пыли. Унижение привело к созданию этого мира, и я создам его снова. Пророчество будет исполнено.

СКОРПИУС: Не знал ничего о пророчестве. Что за пророчество?

ДЕЛЬФИ: Ты видел мир таким, каким он должен быть, и сегодня мы вернём его.

АЛЬБУС: Ну нет. Мы не подчинимся тебе! Мне плевать, кто ты! И мне плевать, что ты там хочешь.

ДЕЛЬФИ: Подчинитесь как миленькие.

АЛЬБУС: Тогда тебе придётся применить заклятие Империо. Чтобы контролировать меня.

ДЕЛЬФИ: О, нет. Чтобы пророчество сбылось, ты должен сделать это сам, а не по принуждению. Ты должен сам унизить Седрика, так что Империо не пойдёт… Мне нужно заставить тебя другим способом.

Она достаёт палочку. Направляет её на АЛЬБУСА, тот гордо выставляет вперёд подбородок.

АЛЬБУС: Только посмей.

ДЕЛЬФИ смотрит на него. А затем направляет палочку на СКОРПИУСА.

ДЕЛЬФИ: И посмею.

АЛЬБУС: Нет!

ДЕЛЬФИ: Да, как я и ожидала, это напугает тебя больше.

СКОРПИУС: Альбус, что бы она со мной ни сделала… мы не должны позволить…

ДЕЛЬФИ: Круцио!

СКОРПИУС вопит от боли.

АЛЬБУС: Я…

ДЕЛЬФИ (хохочет): Что? Что ты способен сделать? Быть вселенским разочарованием? Бельмом на глазу твоего отца? Изгоем? Ты хочешь, чтобы я перестала мучить твоего единственного друга? Тогда делай, что сказано.

Она встречает упорный взгляд АЛЬБУСА.

Нет? Круцио!

АЛЬБУС: Остановись! Пожалуйста!

КРЕЙГ возбуждённо выбегает на поле.

КРЕЙГ БОУКЕР МЛ.: Скорпиус? Альбус? Все вас ищут…

АЛЬБУС: Крейг! Не подходи! Приведи помощь!

КРЕЙГ БОУКЕР МЛ.: Что тут происходит?

ДЕЛЬФИ: Авада Кедавра!

Из палочки ДЕЛЬФИ вырывается зелёная молния – КРЕЙГА откидывает назад, и он падает замертво.

Тишина. Тишина, которая, кажется, длится вечно.

Ты ещё не понял? Мы здесь не в игры играем. Ты для меня полезен, а твои дружки – нет.

АЛЬБУС и СКОРПИУС таращатся на мёртвое тело КРЕЙГА. Их мысли пылают.

Мне понадобилось долгое время, чтобы распознать твою слабость, Альбус Поттер. Я думала, это гордыня, потребность впечатлить отца… Но потом поняла, что твоё слабое место такое же, как и у твоего папочки: это друзья. Ты сделаешь всё, что я скажу, иначе Скорпиус умрёт, как лишний.

Она смотрит на них обоих.

Волан-де-Морт вернётся, и Авгурия займёт своё место. Прямо как в пророчестве. «Когда лишние будут помилованы, когда время вернётся вспять, когда нерождённые дети убьют своих отцов – тогда Тёмный Лорд возродится.»

Она улыбается. Резко притягивает СКОРПИУСА к себе.

Седрик – это лишний, а Альбус…

Она хватает АЛЬБУСА и резко притягивает к себе.

…он нерождённое дитя, которое убьёт своего отца, переписав историю и возродив Тёмного Лорда.

Маховик времени начинает вращаться. Она притягивает их руки, заставляя коснуться его.

Поехали!

Их озаряет яркий свет. Слышен грохот.

И вдруг время останавливается. А затем разворачивается, немного подумав, и начинает откатываться назад, сначала медленно… 

А затем всё быстрее.

Мы слышим звук, как будто воздух засасывает невидимая воронка. А затем ВЗРЫВ.

Акт Третий

Сцена Двадцатая

ТУРНИР ТРЕХ ВОЛШЕБНИКОВ, ЛАБИРИНТ, 1995 ГОД

Лабиринт представляет собой спираль из высокой живой изгороди, которая находится в постоянном движении. ДЕЛЬФИ решительно входит в него. Она тащит за собой упирающихся АЛЬБУСА и СКОРПИУСА со связанными руками.

ЛЮДО БЭГМЕН:   Дамы и господа! Мальчишки и девчонки! Представляю вам величайший, грандиозный, единственный и неповторимый – ТУРНИР ТРЁХ ВОЛШЕБНИКОВ!

Раздаются громкие восторженные выкрики. ДЕЛЬФИ сворачивает налево.

Если вы из Хогвартса, кричите «Ура»!

Раздаются громкие восторженные выкрики.

Если вы из Дурмстранга, кричите «Ура»!

Раздаются громкие восторженные выкрики.

И ЕСЛИ ВЫ ИЗ ШАРМБАТОНА, КРИЧИТЕ «УРА»!

Раздаются оглушительные восторженные выкрики.

ДЕЛЬФИ и мальчики отпрыгивают в сторону, когда кусты начинают смыкаться у них на пути.

Французы наконец-то показали, на что они способны! Дамы и господа, встречайте – финал испытаний турнира! Лабиринт загадок, пристанище бесконечной тьмы, ведь этот лабиринт живой. Живой!

ВИКТОР КРАМ идёт по сцене, продвигаясь через лабиринт.

Стоит ли проходить через этот кошмар наяву? Я вам скажу – стоит, потому что в его сердце находится Кубок! И не просто какой-нибудь Кубок – да, среди этих дружелюбных кустиков стоит Кубок Трёх Волшебников!

ДЕЛЬФИ: Где он? Где Седрик?

АЛЬБУС и СКОРПИУС уже изрядно исполосованы острыми ветвями и шипами живых растений.

СКОРПИУС: Даже кусты хотят нас убить? Всё веселее и веселее.

ДЕЛЬФИ: Не отставай или хуже будет.

ЛЮДО БЭГМЕН: Риск велик, но награда того стоит! Кто сможет прорваться через преграды? А кто падёт в последний момент? Кому суждено стать героем? Лишь время покажет, дамы и господа, лишь время покажет.

Они пробираются через лабиринт. ДЕЛЬФИ ведёт за собой АЛЬБУСА и СКОРПИУСА. Когда она проходит немного вперёд, у них появляется возможность поговорить.

СКОРПИУС: Альбус, надо что-то делать.

АЛЬБУС: Знаю, но что? Она сломала наши палочки, мы связаны, и она угрожает убить тебя.

СКОРПИУС: Я готов умереть, если это поможет не дать Волан-де-Морту вернуться.

АЛЬБУС: Шутишь?

СКОРПИУС: Тебе не придётся долго меня оплакивать, она убьёт меня и тут же – тебя.

АЛЬБУС (в отчаянии): Маховик времени даст нам только пять минут. Надо сделать так, чтобы время вышло раньше.

СКОРПИУС: Не сработает.

Когда очередные заросли отрезают им проход, заставляя свернуть, ДЕЛЬФИ затягивает АЛЬБУСА и СКОРПИУСА за собой в проход. Они продолжают свой путь через беспросветный лабиринт.

ЛЮДО БЭГМЕН: Позвольте напомнить вам о текущем раскладе! Первое место делят между собой мистер Седрик Диггори и мистер Гарри Поттер. На втором месте – мистер Виктор Крам! На третьем месте – sacré bleu, мисс Флёр Делакур.

Внезапно из-за зарослей выбегают АЛЬБУС и СКОРПИУС.

АЛЬБУС: Куда она пошла?

СКОРПИУС: Разве это важно? Куда нам свернуть?

ДЕЛЬФИ вырастает прямо перед ними. Она летит – но метлы у неё в руках нет.

ГАРРИ ПОТТЕР И ПРОКЛЯТОЕ ДИТЯ | АКТ III | СЦЕНА 17-21

ДЕЛЬФИ: Жалкие создания.

Она отбрасывает мальчиков на землю.

Думали, что сможете убежать от меня.

АЛЬБУС (поражённо): У тебя даже… даже нет метлы!

ДЕЛЬФИ: Мётлы! Что за громоздкие, неудобные приспособления! Прошло уже три минуты. Осталось две. И ты должен сделать то, что от тебя требуется.

СКОРПИУС: Нет! Он этого не сделает!

ДЕЛЬФИ: Ты считаешь, что сможешь драться со мной?

СКОРПИУС: Нет. Но мы можем противостоять тебе. Даже ценой своей жизни.

ДЕЛЬФИ: Пророчество должно быть исполнено. Мы исполним его.

СКОРПИУС: Пророчества можно изменить.

ДЕЛЬФИ: Ошибаешься, мальчишка, пророчества – это будущее!

СКОРПИУС: Так раз пророчество неминуемо сбудется, почему же мы сейчас пытаемся на это повлиять? Твои поступки противоречат твоим идеям – ты потащила нас через этот лабиринт, потому что думаешь, что нужно привести это пророчество в исполнение… А по этой логике пророчества всё-таки можно изменить… или предотвратить.

ДЕЛЬФИ: Много болтаешь, детка. Круцио!

СКОРПИУСА пронизывают тысячи игл жгучей боли.

АЛЬБУС: Скорпиус!

СКОРПИУС: Ты хотел испытание, Альбус, так вот оно! Ты должен пройти его.

АЛЬБУС смотрит на СКОРПИУСА, наконец осознав, что нужно делать. Он кивает.

ДЕЛЬФИ: Тогда вы умрёте.

АЛЬБУС (преисполненный сил): Да. Мы умрём. И сделаем это с радостью, зная, что это остановит тебя.

ДЕЛЬФИ в ярости взлетает.

ДЕЛЬФИ: Нет времени на разговоры! Кру…

ЗАГАДОЧНЫЙ ГОЛОС: Экспеллиармус!

Раздаётся хлопок. Палочка ДЕЛЬФИ вылетает из её руки. СКОРПИУС изумлённо оглядывается.

Брахиабиндо!

ДЕЛЬФИ связывают верёвки. СКОРПИУС и АЛЬБУС одновременно поворачиваются и ошеломлённо глазеют на то место, откуда было выпущено заклинание. Перед ними стоит молодой симпатичный парень лет семнадцати, СЕДРИК.

СЕДРИК: Ни с места!

СКОРПИУС: Ты же…

СЕДРИК: Седрик Диггори. Я слышал крики и пришёл на помощь. Назовитесь, чудовища! Я сражусь с вами.

АЛЬБУС удивлённо перекатывается на бок.

АЛЬБУС: Седрик?

СКОРПИУС: Ты спас нас!

СЕДРИК: Вы тоже часть испытания? Препятствие, через которое нужно пройти? Говорите! Мне нужно вас одолеть?

Пауза.

СКОРПИУС: Нет. Ты просто должен нас освободить. Это такое задание.

СЕДРИК раздумывает, пытаясь определить, не ловушка ли это, а потом взмахивает палочкой.

СЕДРИК: Эмансипаре! Эмансипаре!

Мальчики свободны.

Теперь я могу идти дальше? К концу лабиринта?

Мальчики с сожалением смотрят на СЕДРИКА.

АЛЬБУС: Боюсь, что ты должен дойти до конца.

СЕДРИК: Тогда я пойду.

СЕДРИК уверенно идёт дальше. АЛЬБУС смотрит ему вслед; он хочет что-то сказать, но не знает, что.

АЛЬБУС: Седрик…

СЕДРИК оборачивается к нему.

Твой папа очень тебя любит.

СЕДРИК: Что?

За их спинами ДЕЛЬФИ начинает шевелиться. Она ползёт в их сторону.

АЛЬБУС: Просто я подумал, что ты должен это знать.

СЕДРИК: Хорошо. Э-э-э… Спасибо.

СЕДРИК ещё секунду смотрит на АЛЬБУСА, затем уходит. ДЕЛЬФИ достаёт из складок своей мантии маховик времени.

СКОРПИУС: Альбус…

АЛЬБУС: Нет! Подожди…

СКОРПИУС: Маховик вращается… Смотри, что она делает… Она не может оставить нас здесь…

АЛЬБУС и СКОРПИУС бросаются вперёд, чтобы ухватиться за маховик времени.

Их озаряет яркий свет. Слышен грохот.

И вдруг время останавливается. А затем разворачивается, немного подумав, и начинает откатываться назад, сначала медленно…

А затем всё быстрее.

Альбус…

АЛЬБУС: Что мы сделали?

СКОРПИУС: Мы должны были отправиться за маховиком времени, чтобы остановить её.

ДЕЛЬФИ: Остановить меня? И как, по-вашему, вы меня остановили? Я сделала всё, что могла. Может, вы и разрушили мои шансы использовать Седрика для пробуждения тьмы… Но, ты, возможно, прав, Скорпиус, и пророчества можно предотвратить или изменить. В чем я точно не сомневаюсь, так это в том, что больше не буду использовать для своих целей вас, надоедливых, бездарных детишек. Хватит тратить драгоценные секунды на вас. Пора попробовать кое-что новенькое.

Она разбивает маховик времени. Тот разлетается на тысячи осколков.

ДЕЛЬФИ снова взлетает в воздух. Она заливается довольным смехом и улетает прочь.

Мальчики пытаются её догнать, но безуспешно. Она летит быстрее, чем они бегут.

АЛЬБУС: Нет… Нет… Ты не можешь…

СКОРПИУС возвращается и пытается собрать кусочки маховика времени.

Маховик… уничтожен?

СКОРПИУС: Абсолютно. Мы застряли во времени. И даже не знаем, в каком. И не знаем, что она замышляет.

АЛЬБУС: Ну, Хогвартс как будто такой же.

СКОРПИУС: Да. Но нас не должны видеть. Давай спрячемся, пока нас не обнаружили.

АЛЬБУС: Надо остановить её, Скорпиус!

СКОРПИУС: Знаю, что надо, но как?

Акт Третий

Сцена Двадцать первая

ДОМ ПРЕСТАРЕЛЫХ ВОЛШЕБНИКОВ И ВОЛШЕБНИЦ ИМЕНИ СВЯТОГО ОСВАЛЬДА, КОМНАТА ДЕЛЬФИ

ГАРРИ, ГЕРМИОНА, РОН, ДРАКО и ДЖИННИ оглядывают простую комнатку, обитую дубовыми панелями.

ГАРРИ: Она, должно быть, использовала Конфундус, чтобы ввести его в заблуждение. Ввести в заблуждение их всех. Она притворилась медсестрой и его племянницей.

ГЕРМИОНА: Мы всё Министерство перевернули, но не нашли никаких записей о ней. Тёмная лошадка.

ДРАКО: Специалис Ревелио!

Все оборачиваются к ДРАКО.

Ну, стоило попробовать. А чего вы ждали? Нам ничего не известно, так что есть надежда, что комната откроет нам какие-то секреты.

ДЖИННИ: Где она могла что-нибудь спрятать? Обстановка тут довольно спартанская.

РОН: Проверьте панели, может, за ними что-нибудь спрятано.

ДРАКО: Или под кроватью.

ДРАКО подходит к кровати, чтобы её изучить, ДЖИННИ склоняется над лампой, остальные простукивают деревянные панели.

РОН (повышает голос, чтобы перекричать стук): Что ты прячешь? Что там внутри?

ГЕРМИОНА: Может быть, надо ненадолго остановиться и подумать, что…

ДЖИННИ поворачивает вентиль на масляной лампе, и в стене открывается камин. Из него с шумом выходит воздух. А потом слышится шипящий шёпот. Все прислушиваются.

Что это было?

ГАРРИ: Это… я не должен его понимать… но это змеиный язык.

ГЕРМИОНА: И что он говорит?

ГАРРИ: Как я…? Я перестал понимать змеиный язык с тех пор, как погиб Волан-де-Морт.

ГЕРМИОНА: Твой шрам с тех пор тоже не болел.

ГАРРИ: Он говорит: «С возвращением, Авгурия.» Думаю, мне надо попросить его открыться…

ДРАКО: Тогда сделай это.

ГАРРИ закрывает глаза. Он начинает говорить на змеином языке.

Комната преображается. Она становится темнее и мрачнее. На всех стенах появляются изображения извивающихся змей.

А на них проступает написанное светящейся в темноте краской пророчество.

Что это такое?

РОН: «Когда лишние будут помилованы, когда время вернётся вспять, когда нерождённые дети убьют своих отцов – тогда Тёмный Лорд возродится.»

ДЖИННИ: Пророчество! Это новое пророчество.

ГЕРМИОНА: Седрик… Его назвали лишним.

РОН: Когда время вернётся вспять – она забрала маховик времени, да?

Их лица вытягиваются.

ГЕРМИОНА: Скорее всего.

РОН: Но зачем ей тогда Скорпиус и Альбус?

ГАРРИ: Потому что я отец… который желал, чтобы его сын не родился.

ДРАКО: Кто же она? Почему так одержима всем этим?

ДЖИННИ: Кажется, я знаю ответ.

Все поворачиваются к ней. Она куда-то показывает. На всех лицах отражается ужас.

Все стены исписаны словами – страшными словами, немыслимыми словами.

«Я возрожу тьму. Я верну своего отца.»

РОН: Нет. Как она…

ГЕРМИОНА: Как это вообще… возможно?

ДРАКО: У Волан-де-Морта есть дочь?

Они в страхе смотрят друг на друга. ДЖИННИ хватает ГАРРИ за руку.

ГАРРИ: Нет, нет, нет. Только не это. Что угодно, только не это.

И тьма накрывает нас.


Учасник

Автор: LilitH

Carpe Diem

Что вы об этом думаете?

Добавить комментарий