в

ГАРРИ ПОТТЕР И ПРОКЛЯТОЕ ДИТЯ | АКТ III | СЦЕНА 8-12

ГАРРИ ПОТТЕР И ПРОКЛЯТОЕ ДИТЯ

Продолжение приключений Альбуса и Скорпиуса. Сегодня представляю на ваш суд сцены с 8 по 12 третьего акта.

Акт Третий

Сцена Восьмая

ОПУШКА ЗАПРЕТНОГО ЛЕСА, 1994 ГОД

Мы наблюдаем повторение сцены из первой части пьесы, но уже с другого ракурса. На трибуне мы замечаем АЛЬБУСА и СКОРПИУСА в школьной форме Дурмстранга.

И среди всего этого разносится голос «блестящего» (опять же, по его собственным словам) ЛЮДО БЭГМЕНА. 

СКОРПИУС, ГЕРМИОНА, РОН и СНЕЙП взволнованно следят за событиями.

ЛЮДО БЭГМЕН: Седрик заходит в загон. Он выглядит решительным. Испуганным, но всё же решительным. Он уклоняется в одну сторону, в другую… Девушки падают в обморок, когда он ныряет в укрытие. Они хором кричат: «Не троньте нашего Диггори, мистер Дракон!» Седрик уходит влево, прыгает вправо… Он достаёт свою палочку…

СНЕЙП: Слишком долго. Маховик уже вращается.

ЛЮДО БЭГМЕН: Что припрятано в рукаве у этого молодого, храброго, симпатичного парнишки?..

Когда АЛЬБУС пытается призвать палочку СЕДРИКА, ГЕРМИОНА посылает контрзаклятие. АЛЬБУС озадаченно смотрит на свою палочку, гадая, почему не сработало. 

И тут маховик времени мальчиков начинает крутиться, они смотрят на него в панике, пока их засасывает в открывшуюся воронку.

Собака… Он превратил камень в собаку! Это просто басня «Слон и моська», только вместо слона у нас дракон! Ай да Седрик Диггори, он на этом собаку съел!

Акт Третий

Сцена Девятая

ОПУШКА ЗАПРЕТНОГО ЛЕСА

Они вернулись в настоящее, на опушку леса. РОН корчится от боли.

СНЕЙП оглядывается вокруг, проверяя окружающую обстановку.

РОН: Ай. Ой. У-у-у-у-у-у-у-у-у!

ГЕРМИОНА: Рон… Рон… Что с тобой случилось?

СНЕЙП: О нет. Я знал.

СКОРПИУС: Маховик времени тогда и с Альбусом что-то сделал. В первый раз, когда мы вернулись.

РОН: Очень… своевременная… информация.

СНЕЙП: Мы на поверхности. Нужно двигаться. Прямо сейчас.

ГЕРМИОНА: Рон, ты ещё можешь идти, давай…

РОН встаёт и вскрикивает от боли. СНЕЙП поднимает волшебную палочку.

СКОРПИУС: Получилось?

ГЕРМИОНА: Мы отразили заклинание. У Седрика осталась его палочка. Да, получилось.

СНЕЙП: Но мы оказались в небезопасном месте – мы на поверхности. Ты на поверхности.

РОН: Нам нужно ещё раз запустить маховик… уйти отсюда…

СНЕЙП: Нужно найти укрытие. Мы слишком на виду.

Вдруг по залу проносится ледяное дыхание ветра.

Вокруг зала начинают кружить черные мантии. Черные мантии приобретают очертания черных фигур. Это дементоры.

ГЕРМИОНА: Слишком поздно.

СНЕЙП: Это катастрофа.

ГЕРМИОНА (осознав, что должна сделать): Они ищут меня, не вас. Рон, я люблю тебя и всегда любила. Но вам троим надо бежать. Идите. Сейчас же!

РОН: Что?

СКОРПИУС: Чего?

РОН: Что ты там сказала про любовь?

ГЕРМИОНА: Это всё ещё мир Волан-де-Морта. И моя миссия окончена. Если вы исправите второе испытание, всё изменится!

СКОРПИУС: Но они же исполнят поцелуй! Высосут душу!

ГЕРМИОНА: Но вы измените прошлое. И они этого не сделают. Теперь идите!

Дементоры чувствуют их. Со всех сторон со свистящими хрипами приближаются тёмные фигуры.

СНЕЙП: Да идём уже!

Он тянет СКОРПИУСА за руку. Тот неохотно идёт за ним.

ГЕРМИОНА глядит на РОНА.

ГЕРМИОНА: Тебе тоже нужно идти.

РОН: Ну, я тоже немножко в розыске, и боль не даст мне далеко уйти. Ты знаешь, я лучше побуду здесь. Экспекто…

Когда он собирается вызвать Патронуса, ГЕРМИОНА хватает его за руку.

ГЕРМИОНА: Давай их задержим и дадим мальчику самую лучшую возможность.

РОН смотрит на нее, затем грустно кивает.

Дочка.

РОН: И сын. Мне тоже нравится эта мысль.

Он оглядывается, принимая свою судьбу.

Мне страшно.

ГЕРМИОНА: Поцелуй меня.

РОН секунду думает, после чего целует её. А потом их отрывают друг от друга и прижимают к земле. Нам видно, как из их тел тянутся вверх золотисто-белые призрачные нити. Из них высасывают души. Это ужасающее зрелище.

СКОРПИУС беспомощно наблюдает за этим.

СНЕЙП: Давай спустимся к воде. Только шагом. Не беги.

СНЕЙП глядит на СКОРПИУСА.

Успокойся, Скорпиус. Может, они и слепые, но они чувствуют твой страх.

СКОРПИУС поднимает глаза на СНЕЙПА.

СКОРПИУС: Они только что высосали их души.

Один дементор пролетает низко над ними и зависает прямо перед СКОРПИУСОМ.

СНЕЙП: Думай о чем-нибудь другом, Скорпиус. Заблокируй своё сознание.

СКОРПИУС: Мне холодно. Я ничего не вижу. У меня внутри туман… вокруг меня.

СНЕЙП: Ты – король, я – профессор. Им нужны веские основания, чтобы напасть. Подумай о тех, кого любишь, подумай о том, ради чего ты всё это делаешь.

СКОРПИУС: Я слышу маму. Она зовёт меня… на помощь… но она знает, что я не могу… помочь.

СНЕЙП: Послушай меня, Скорпиус. Подумай об Альбусе. Ты пожертвуешь своим королевством ради Альбуса, верно?

СКОРПИУС беспомощно стоит. Он поглощён чувствами, которые вселяет в него дементор.

Один человек. Нужна всего одна жертва. Я не смог спасти Гарри ради Лили. Так что теперь я преданно служу делу, в которое она свято верила. И, возможно… на протяжении своего пути я и сам начал в него верить.

СКОРПИУС улыбается СНЕЙПУ. Он решительно отступает от дементора.

СКОРПИУС: Мир меняется, и мы меняемся вместе с ним. Может, мне и лучше в этом мире, но сам мир не стал лучше. Я этого не хочу.

Внезапно перед ними появляется ДОЛОРЕС АМБРИДЖ.

ДОЛОРЕС АМБРИДЖ: Профессор Снейп!

СНЕЙП: Профессор Амбридж.

ДОЛОРЕС АМБРИДЖ: Вы слышали? Нам удалось схватить предательницу-грязнокровку Гермиону Грейнджер. Она вон там.

СНЕЙП: Это… фантастическая новость.

АМБРИДЖ пристально смотрит на СНЕЙПА. Он не отводит взгляд.

ДОЛОРЕС АМБРИДЖ: С вами. Грейнджер видели вместе с вами.

СНЕЙП: Со мной? Вы ошибаетесь.

ДОЛОРЕС АМБРИДЖ: С вами и Скорпиусом Малфоем. Учеником, который всё больше меня беспокоит.

СКОРПИУС: Э-э-э…

СНЕЙП: Долорес, мы опаздываем на занятие, так что, если вы позволите…

ДОЛОРЕС АМБРИДЖ: Если вы опаздываете на занятие, тогда почему вы идёте не к школе? Почему вы направляетесь к озеру?

На мгновение наступает полная тишина. А потом СНЕЙП делает кое-что совершенно неожиданное – он улыбается.

СНЕЙП: И как долго вы подозревали меня?

АМБРИДЖ отрывается от земли. Разводит руки в стороны – в них кипит Тёмная магия. Она достаёт свою палочку.

ДОЛОРЕС АМБРИДЖ: Многие годы. И мне следовало принять меры намного раньше.

Палочка СНЕЙПА действует быстрее.

СНЕЙП: Депульсо!

АМБРИДЖ, вращаясь в воздухе, отлетает назад.

Она всегда переоценивала собственные способности. Теперь пути назад нет.

Небо вокруг них темнеет ещё больше.

Экспекто Патронум! 

ГАРРИ ПОТТЕР И ПРОКЛЯТОЕ ДИТЯ | АКТ III | СЦЕНА 8-12

СНЕЙП посылает вперёд Патронуса в виде великолепной изящной лани.

СКОРПИУС: Лань? Это же Патронус Лили.

СНЕЙП: Правда странно, как иногда причудливо действует подсознание?

Со всех сторон от них появляются дементоры. СНЕЙП знает, что их ждёт.

Тебе нужно бежать. Я буду удерживать их на расстоянии, сколько смогу.

СКОРПИУС: Спасибо, что были моим лучиком во тьме.

СНЕЙП смотрит на него, готовый на подвиги. Он мягко улыбается.

СНЕЙП: Скажи Альбусу… Альбусу Северусу… Я горжусь, что он носит моё имя. Теперь иди. Иди!

Лань оглядывается на СКОРПИУСА и пускается вскачь. 

СКОРПИУС медлит, затем бежит вдогонку за ланью. Всё вокруг становится страшнее и страшнее. С одной стороны доносится леденящий душу свист. Он видит озеро и бросается в воду. 

СНЕЙП готов.

Фигуры притягивают его к земле, а потом поднимают в воздух, и его душа отделяется от тела. Хриплый свист усиливается.

Лань обращает к нему взгляд прекрасных глаз и пропадает.

Громкий хлопок и вспышка света. И тишина. И ещё более глубокая тишина.

Так спокойно, умиротворённо, совершенно безмятежно.

А потом вдруг СКОРПИУС всплывает на поверхность. Он глубоко дышит. Оглядывается. Дышит тяжело и испуганно. Смотрит на небо.

Небо определённо кажется… синее, чем раньше.

А потом рядом с ним из воды появляется голова АЛЬБУСА. Какое-то время никто ничего не говорит. СКОРПИУС просто недоверчиво смотрит на АЛЬБУСА. Оба мальчика стараются выровнять дыхание.

АЛЬБУС: Ура!

СКОРПИУС: Альбус!

АЛЬБУС: Это было близко! Ты видел того русала? Парня с… а потом ту тварь с… у-у-ух!

СКОРПИУС: Это ты!

АЛЬБУС: Как-то странно получилось… Я видел, как Седрик начал раздуваться… а потом он как будто сдулся опять… я посмотрел на тебя, а у тебя в руках палочка…

СКОРПИУС: Ты не представляешь, как я рад тебя снова видеть!

АЛЬБУС: Ты же видел меня две минуты назад.

СКОРПИУС обнимает АЛЬБУСА в воде. Это довольно неудобно.

СКОРПИУС: С тех пор многое случилось.

АЛЬБУС: Осторожно! Ты меня утопишь! Что на тебе надето?

СКОРПИУС: А что на мне надето? (Он стягивает с себя мантию.) А что на тебе? Да! Ты в Слизерине!

АЛЬБУС: Так у нас получилось? Мы всё сделали?

СКОРПИУС: Нет. И это чудесно.

АЛЬБУС смотрит на него, не веря своим ушам.

АЛЬБУС: Что? Мы провалились?

СКОРПИУС: Да. ДА! И ЭТО ПРОСТО ПОТРЯСАЮЩЕ!

Он поднимает облако брызг. АЛЬБУС выползает на берег.

АЛЬБУС: Скорпиус! Ты что, опять объелся сладостей?

СКОРПИУС: А вот и они – пресные шуточки от Альбуса! Как же я их люблю.

АЛЬБУС: Теперь я начинаю волноваться…

Появляется ГАРРИ, он бежит к берегу. За ним бегут ДРАКО, ДЖИННИ и ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛ.

ГАРРИ: Альбус! Альбус! Ты в порядке?

СКОРПИУС (вне себя от радости): Гарри! Это Гарри Поттер! И Джинни! И Профессор Макгонагал! И папа. Мой папа! Привет, пап.

ДРАКО: Здравствуй, Скорпиус.

АЛЬБУС: Вы все здесь!

ДЖИННИ: Миртл нам всё рассказала.

АЛЬБУС: Да что происходит?

ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛ: Ты только что вернулся назад во времени. Почему ты нам не рассказал?

СКОРПИУС тут же понимает, что они обо всём знают.

СКОРПИУС: О нет! Господи. Где же он?

АЛЬБУС: Только что вернулся откуда?

СКОРПИУС: Я его потерял! Я потерял маховик времени!

АЛЬБУС (раздражённо смотрит на СКОРПИУСА): Что ты потерял?

ГАРРИ: Хватит притворяться, Альбус.

ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛ: Думаю, вам стоит нам кое-что объяснить.

Акт Третий

Сцена Десятая

ХОГВАРТС, КАБИНЕТ ДИРЕКТОРА

ДРАКО, ДЖИННИ и ГАРРИ стоят за спинами СКОРПИУСА и АЛЬБУСА, которые виновато молчат.

ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛ кипит от злости.

ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛ: Проясним обстановку: вы без разрешения спрыгнули с Хогвартс-Экспресса, ворвались в Министерство магии и совершили кражу, осмелились вмешаться в ход времени, в результате чего исчезли двое людей…

АЛЬБУС: Согласен, это звучит не очень.

ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛ: А потом, узнав об исчезновении Хьюго и Розы Грейнджер-Уизли вы решили снова отправиться в прошлое… На этот раз, вместо двух людей мир потерял огромное число народу, а ваш отец погиб… таким образом, своими действиями вы возродили самого жестокого мага всех времён, который провозгласил новую эпоху Тёмной магии. (Сухо.) Вы правы, мистер Поттер, это звучит не очень. Вы осознаете всю глупость своих поступков?

СКОРПИУС: Да, профессор.

АЛЬБУС мгновение сомневается. Глядит на ГАРРИ.

АЛЬБУС: Да.

ГАРРИ: Профессор, если можно…

ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛ: Нет, нельзя. Ваши методы как родителей – это ваше дело, но это моя школа, и они – мои ученики, значит, мне выбирать для них наказание.

ДРАКО: Звучит справедливо.

ГАРРИ смотрит на ДЖИННИ, она качает головой.

ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛ: Мне следовало бы вас исключить, однако (взглянув на ГАРРИ), принимая во внимание обстоятельства… думаю, для вас будет безопаснее остаться под моей защитой. Вы будете оставаться после уроков… допустим, до конца учебного года. Рождественские каникулы для вас отменяются. И вам навсегда запрещается посещать Хогсмид. И это только начало…

Вдруг в кабинет врывается ГЕРМИОНА, полная энергии и решимости.

ГЕРМИОНА: Что я пропустила?

ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛ (яростно): Когда вы входите в помещение, вежливо сначала стучаться, Гермиона Грейнджер. Если, конечно, ваше воспитание позволяет.

ГЕРМИОНА понимает, что переступила черту.

ГЕРИМОНА: О.

ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛ: Если бы я могла оставить после уроков вас, министр, я бы это сделала. Хранить маховик времени у себя в кабинете – самое глупое, что можно было придумать!

ГЕРМИОНА: В свою защиту, скажу…

ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛ: Да ещё и в книжном шкафу. Вы хранили его в книжном шкафу! Просто смехотворно.

ГЕРМИОНА: Минерва… (Она делает глубокий вдох.) Профессор Макгонагал…

ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛ: Ваши дети перестали существовать!

ГЕРМИОНА не знает, что ответить.

Это произошло в моей школе, под моим носом. После всего, что сделал Дамблдор, я бы не пережила…

ГЕРМИОНА: Я понимаю.

ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛ (берет себя в руки): Ваши намерения спасти Седрика были достойными, хоть и недальновидными. И я действительно верю, что вы, Скорпиус, и вы, Альбус, проявили храбрость, но мораль, которой даже ваш отец не всегда способен внять, заключается в том, что храбрость не оправдывает глупость. Всегда думайте на несколько шагов вперёд. Если это возможно. Мир под властью Волан-де-Морта был…

СКОРПИУС: Ужасен.

ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛ: Вы так молоды. (Она смотрит на ГАРРИ, ДРАКО, ДЖИННИ и ГЕРМИОНУ.) Вы все очень молоды. Вы не имеете ни малейшего понятия, насколько мрачными бывали некоторые волшебные войны. Вам… не давал покоя… мир, который некоторые… очень близкие мне и вам люди… ценили превыше всего, который пытались создать и сохранить.

АЛЬБУС: Да, профессор.

СКОРПИУС: Да, профессор.

ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛ: Идите. Прочь. Все вы. И найдите мне этот маховик времени.

Акт Третий

Сцена Одиннадцатая

ХОГВАРТС, ОБЩЕЖИТИЕ СЛИЗЕРИНА

АЛЬБУС сидит в своей комнате. Входит ГАРРИ и смотрит на сына – в нем кипит гнев, но он остерегается выдать это.

ГАРРИ: Спасибо, что впустил меня.

АЛЬБУС оборачивается и кивает отцу. Он тоже не хочет показывать свои настоящие чувства.

Наши поиски маховика времени пока безуспешны. Сейчас ведутся переговоры с подводным народом насчёт того, чтобы осушить озеро.

Он неловко присаживается.

Симпатичная комната.

АЛЬБУС: Зелёный цвет успокаивает, правда? Ну, то есть комнаты в Гриффиндоре, может, и удобные, но весь этот красный цвет… говорят, он немного сводит людей с ума… Не то, чтобы я наговаривал…

ГАРРИ: Объясни мне, зачем вы это сделали?

АЛЬБУС: Я думал, что смогу… изменить что-нибудь. Думал, то, что случилось с Седриком… это несправедливо.

ГАРРИ: Это безусловно несправедливо, Альбус, неужели ты думаешь, что я этого не понимаю? Он умер на моих глазах. Но сделать такое… рисковать всем…

АЛЬБУС: Знаю.

ГАРРИ (не в силах сдержать гнев): Если ты пытался идти по моим стопам, ты выбрал неправильный путь. Я не вызывался на приключения, меня силой в них втянули. Ты же поступил безрассудно… по-настоящему глупо и опасно… это могло уничтожить всё…

АЛЬБУС: Да знаю я, ясно? Знаю.

Пауза. АЛЬБУС украдкой вытирает слезу, ГАРРИ замечает это и задерживает дыхание. Он старается больше не переступать грань.

ГАРРИ: Ну, я тоже был неправ, считая Скорпиуса сыном Волан-де-Морта. Этой чёрной аурой был не он.

АЛЬБУС: Да.

ГАРРИ: И я спрятал карту. Ты больше её не увидишь. Знаешь, мама оставила твою комнату точно в таком же виде, какой она была, когда ты сбежал. Не пускала меня туда… да и никого… Ты её здорово напугал… И меня тоже.

АЛЬБУС: Напугал тебя?

ГАРРИ: Да.

АЛЬБУС: Я думал, Гарри Поттер ничего не боится.

ГАРРИ: Вот как ты думаешь обо мне?

АЛЬБУС смотрит на отца, пытаясь понять его.

АЛЬБУС: Не знаю, говорил ли тебе Скорпиус, но, когда мы вернулись после первой неудачной попытки, я вдруг оказался на факультете Гриффиндор. И в наших с тобой отношениях ничего не поменялось… так что… то, что я в Слизерине… это не причина наших проблем. Дело в другом.

ГАРРИ: Да, в другом. Я знаю.

ГАРРИ глядит на АЛЬБУСА.

Ты в порядке, Альбус?

АЛЬБУС: Нет.

ГАРРИ: И я нет.

Акт Третий

Сцена Двенадцатая

СОН, ГОДРИКОВА ЛОЩИНА, КЛАДБИЩЕ

МАЛЕНЬКИЙ ГАРРИ стоит, глядя на надгробие, окружённое букетами цветов. У него в руке тоже маленький букет.

ТЁТЯ ПЕТУНИЯ: Давай, клади свои уродливые цветочки и пошли. Я уже сыта этой паршивой деревенькой, не знаю уж, как меня вообще угораздило… Годрикова Лощина! Гадкая Лощина – вот названьице в самый раз. Это место больше похоже на грязный муравейник. Пошли уже, топ-топ!

Он подходит ближе к могиле. Ещё немного стоит неподвижно.

Скорее, Гарри… У меня нет времени. У Дадика сегодня вечером встреча бойскаутов, и ты знаешь, он ненавидит опаздывать.

МАЛЕНЬКИЙ ГАРРИ: Тётя Петуния… Мы же их последние родственники?

ТЁТЯ ПЕТУНИЯ: Да. Ты и я. Да.

МАЛЕНЬКИЙ ГАРРИ: И… они ни с кем не общались? Ты говорила, у них не было друзей.

ТЁТЯ ПЕТУНИЯ: Лили пыталась… земля ей пухом… она пыталась… Это была не её вина, но она отталкивала людей… самой своей природой. Такой уж была её настойчивость, её манера речи, её… поведение. А твой отец… невыносимый человек… исключительно невыносимый. Нет, у них не было друзей. Ни у нее, ни у него.

МАЛЕНЬКИЙ ГАРРИ: Вот мне и интересно: откуда здесь столько цветов? Почему их могилы усыпаны цветами?

ТЁТЯ ПЕТУНИЯ ошеломлённо оглядывается, как будто в первый раз замечая множество букетов вокруг. Она подходит к могиле сестры и садится у нее, борясь с нахлынувшими эмоциями без особого успеха.

ТЁТЯ ПЕТУНИЯ: Ах. Ну да. Наверное, парочку приятелей они завели. Некоторые цветы могло сдуть с других могил. Или это чья-то шутка. Да, думаю, скорее всего, какой-нибудь малолетний бездельник с кучей свободного времени шатался здесь, собирая цветы со всех могил, а потом разложил их здесь…

МАЛЕНЬКИЙ ГАРРИ: Но здесь же надписи на букетах… «Лили и Джеймс, мы никогда не забудем то, что вы сделали», «Лили и Джеймс, ваша жертва…»

ВОЛАН-ДЕ-МОРТ: Я чую вину, воздух пропитан запахом вины…

ТЁТЯ ПЕТУНИЯ (МАЛЕНЬКОМУ ГАРРИ): Отойди! Быстро отойди оттуда.

Она тянет его назад. Над надгробием Поттеров вырастает рука Волан-де-Морта, затем появляется он сам. Нам не видно его лица, однако очертания его угловатого тела создают устрашающее впечатление.

Я знала это. Здесь опасно! Чем раньше мы уберёмся из этой Годриковой Лощины, тем лучше.

Она тянет МАЛЕНЬКОГО ГАРРИ со сцены, на ходу он оглядывается на ВОЛАН-ДЕ-МОРТА.

ВОЛАН-ДЕ-МОРТ: Ты всё ещё видишь то, что вижу я, Гарри Поттер?

Встревоженный МАЛЕНЬКИЙ ГАРРИ уходит, а из мантии ВОЛАН-ДЕ-МОРТА вырывается АЛЬБУС. Он в отчаянии вытягивает руку в сторону отца.

АЛЬБУС: Папа… Пап…

Мы слышим слова на змеином языке.

Он идёт. Он идёт. Он идёт.

А потом крик.

И затем из глубины сцены по залу разносится шёпот.

Этот голос не спутать ни с чьим другим. Голос ВОЛАН-ДЕ-МОРТА… 

Гааааарри Потттттер.


Учасник

Автор: LilitH

Carpe Diem

Что вы об этом думаете?

Добавить комментарий