в

Из-за гор неприступных (поэтическое переложение стиха Алкея)

Из-за гор неприступных (поэтическое переложение стиха Алкея)
Из-за гор неприступных
 
Мой меч смертоносный
 
С рукояткой слоновой кости.
 
В обрамленье златом
 
Был опасным врагом,
 
Разящим бессменно в погоне,
 
Собирателем душ в Вавилоне.
 
Для грека же он –
 
Ценный товар
 
С оплатой звенящей монетой.
 
И нажива сладка –
 
Сосчитать гонорар,
 
Пока песня войны не пропета.
 
И неважно: царя иль химеру убил,
 
Всё одно – ты наёмник у трона.
 
Поработал за плату, себя не щадил
 
Под властью чужого закона.
 
Твой век ещё долог,
 
А память живёт
 
Сраженьями, боем кровавым.
 
Твоё от тебя никогда не уйдёт –
 
Работа Элладе во славу.
Автор

Опубликован IRBIS

Любознательна и любопытна, иногда чересчур...

Что вы об этом думаете?

Добавить комментарий