Слово “пока” как прощание появилось в русском языке в XVII веке. В то время оно использовалось как устойчивое выражение “покуда”, которое означало “до свидания” или “до следующей встречи”.
Слово “пока” пришло в русский язык из полабского диалекта, который говорили славяне, населявшие территорию современной Германии и Польши.
В этом диалекте слово “poka” имело значение “покуда” или “до свидания”, и было широко распространено в повседневной речи.
В письменных источниках 17 века можно найти упоминания о слове “пока” в качестве прощального выражения.
Например, в письмах князя Василия Голицына, который был высокопоставленным государственным деятелем и дипломатом, используется слово “пока” в значении “до свидания”.
Также слово “пока” как прощание встречается в письмах других знаменитых людей того времени, таких как Петр I и Екатерина II.
Позже, когда слово “пока” стало употребляться как прощание в русском языке, оно стало популярным благодаря своей краткости и простоте.
В отличие от более длинных и формальных прощальных выражений, слово “пока” быстро вошло в употребление и стало привычным для многих и дошло до наших дней.