Специалисты подсчитали: существует более 150 фраз и выражений, которые имеют региональную специфику. То есть активно употребляются, например, в Сибири, но будут совершенно непонятны на Урале или в Москве. Практически в каждом регионе России есть свои особенные слова и выражения. Продолжим наше знакомство с «русско-российским» словарём.
Сахалин
Перейдём к загадочному Сахалину. На местный язык, естественно, оказала влияние близость к Азии.
К примеру, лапшу на Сахалине называют смешным словом «кукса». Это блюдо корейской кухни, сами корейцы произносят его как «кукси». А дальневосточники слово адаптировали и теперь применяют по отношению к любой лапше быстрого приготовления.
Ещё одно словечко – «аргамак». Это обычный снегокат: лыжи, сиденье и руль. На такой агрегат для катания с горок могут поместиться два человека. Но стоит учесть, что двигателя в нём не предусмотрено, так что тащить обратно в гору 7-килограммовые сани придётся на себе.
«Собираемся сегодня в 5 на фанзе», – такую фразу вполне можно услышать от сахалинской детворы. «Фанзами» здесь принято называть штабы – укрытия, которые строят дети по всей стране. Слово произошло от китайского «фанцзы», что буквально переводится как дом и означает «лёгкая постройка без окон, сарай или большой шалаш».
Тамбовская область
Одно из популярных в Тамбове словечек – «колготиться». Значит – суетиться, беспокоиться. Приезжим это старое русское слово уши режет. Собственно, как и его производные.
Также в Тамбовской области могут девушку обозвать «колчушкой», если она рассеянная, неопрятная или невоспитанная. Изредка можно услышать и слово «тепляк». Так говорят о тёплом ветре.
Хабаровский край
На Дальнем Востоке часто можно услышать слово «чуни». Это сапоги без подмёток. Пользуются ими, как правило, охотники, потому что они тёплые, удобные и при ходьбе по лесу бесшумные.
«Пятьминуткой» в Хабаровском крае называют слабосолёную икру горбуши, кеты или нерки. Делается она сразу после потрошения рыбы. Икра заливается круто солёной водой, и через пять минут деликатес готов!
А «вжиком» здесь называют обычного овода. Прозвали его так за то, что он гоняет летом коров и скотину: «вжик под хвост попал»!
«Чифанька» у местных – это любая забегаловка или кафешка, где можно быстро перекусить. Производное от китайского слова Чи Фань (кушать).
«Еврейка» – так звучно местные прозвали соседний регион – Еврейскую автономную область.
Челябинская область
В суровом городе и слова суровые. К примеру, швабру здесь называют «лентяйкой». Как вы понимаете, о хозяйке, которая мыла пол не нагибаясь, в Челябинске делают определённые выводы.
«Полуторкой» здесь окрестили однокомнатную квартиру, обязательно с кухней и санузлом. Челябинские филологи так и не смогли выяснить, откуда пошло такое слово.
А «зелёнка» – это документ на право владения собственностью. Дело в том, что раньше эта бумага была только зелёного цвета, отсюда и слово. Кстати, сейчас документ печатают и на жёлтой, и на розовой бумаге, но уральцы всё равно называют его «зелёнкой».
Не удивляйтесь, если в магазине вам предложат «горбулку» (сокращение от «городская булка»). Это белый хлеб определённой формы. Раньше такой в деревнях не выпекали. Городскую булку назвали по месту, откуда её привозили – из города.
«Махрами» в Челябинске называют то, что торчит, выпирает, мешается. Переделалось из «вихры». Применимо к ниткам на неподшитом крае ткани.
По материалам kp.ru.
Продолжение следует…
А выражение \”Еду на топаре на кошку\”… люди не ведающие сути данного выражения подумают: ну совсем чудак с ума сошёл))
А для севастопольца – это понятный транспорт и конечная точка прибытия.
Топарь – топик – был раньше вид транспорта (городские маршрутки), завезли в город вместо советских авто корейские Kia и на них было написано topic.
А Кошка – это у нас остановка так называется в честь Пётра Ма́рковича Ко́шки (1828—1882) — матрос Черноморского флота, герой Севастопольской обороны 1854—1855 годов.
Вот как-то так у нас.
Самое интересное,что поехать можно и на хрюшку на том же топаре))….