в

Vita Nuova (авторский литературный перевод одноимённого стихотворения Оскара Уайльда)

Vita Nuova (авторский литературный перевод одноимённого стихотворения Оскара Уайльда)
Стоял пред морем бесконечным
 
В жемчужных каплях от волны.
 
И краски дня в закате сожжены
 
Порывом ветра отправлялись в вечность.
 
Лишь крики чаек раздавались у воды.
 
«Увы! – кричал я. – Жизнь моя в страдании.
 
И дни проходят в тщетном ожидании,
 
Что труд мой принесёт плоды».
 
В прорехах были мои сети,
 
Но всё ж, надежду я призвал,
 
Забросил их, моля к победе.
 
Как вдруг тот самый миг настал,
 
Когда душа моя взошла на пьедестал,
 
Под нимбом серебра и света.
Автор

Опубликован IRBIS

Любознательна и любопытна, иногда чересчур...

Что вы об этом думаете?

Добавить комментарий