Уильям Шекспир. Сонет 116 (авторский перевод)

Автор: Dedushka, 2018-09-15 18:19:07, Творчество, 113, 0


Единенью праведных мечтаний
Препятствия положен край,
Когда меняет всё измены камень
Или клонит к земле любовный жар.
О нет, любовь порвёт те сети
И все невзгоды одолеет,
Звездой в ночи ваш путь осветит,
Пожаром душу обогреет.
Любовь и время неизменны.
Краса и нежность губ и щёк,
Минуя дней, неделей смены
С годами бесконечен срок.

А если вдруг ошибочен мой стих,
То нет любви - пожар в душе утих.

  • Не нравится
  • +5
  • Нравится

Похожие публикации

    Всё выше и выше...

    Лето,раннее утро, первые потоки света заглянув мне в окно подали идею отправиться погулять на гору...

    История личного креатива

     Давным-давно в одной далёкой галактике... Скитался я, как всегда без работы......

    Анонимный Блог

     Давно скитался по площадкам, но тут появилась надежда......

    Медузы и Жопы

    Если приблизить картинку, то мы увидим всё новые и новые детали на границах жопы....
У данной публикации еще нет комментариев. Хотите начать обсуждение?

Имя:*
E-Mail:
Пройдите проверку: *


Реклама

Блог анонимного творчества

Жизнь коротка - искусство вечно!

Все права сохранены. При копировании материалов с сайта, ссылка на источник обязательна! EgoCreo 2018

Подписаться в ВК
Яндекс.Метрика