»17 раз, когда при дубляже напрочь запороли перевод текста

17 раз, когда при дубляже напрочь запороли перевод текста

17 раз, когда при дубляже напрочь запороли перевод текста
При переводе книг и фильмов часто теряется смысл локальных шуток, игры слов и крылатых выражений. Что ж, подобрать для них удачный аналог и правда бывает не так-то просто. Но иногда переводчики, кажется, и вовсе не углубляются в контекст или применяют творческий подход, придавая словам персонажей совершенно иное значение. Сегодня мы вспомним реплики из фильмов и сериалов, которые при переводе потеряли не только оригинальный колорит, но и здравый смысл. 

1. 500 дней лета
Оригинал: You know what they say... There’s plenty other fish in the sea («Как говорится, в море еще полно рыбы»).

Перевели: «Знаешь, люди правильно говорят: „На свете таких баб до фига“».

2. Большой Лебовски
Оригинал: Eight-year-olds, Dude («Как восьмилетки, Чувак»).

Перевели: «Младенцы, Дюдя».

3. Игра престолов
Оригинал: Lannisters don’t act like fools («Ланнистеры не идиоты»).

Перевели: «Ланнистеры, они ведут себя как идиоты».

4. Идентификация Борна
Оригинал: The guy sitting up at the counter weighs 215 pounds and knows how to handle himself («Парень за барной стойкой весит около 100 килограммов и может за себя постоять»).

Перевели: «Тот тип у стойки весит 105 килограммов и страдает одышкой».

5. Остаться в живых
Оригинал: Do you like chestnuts? («Вы любите каштаны?»)

Перевели: «Сделаем честно».

6. День святого Валентина
Оригинал:

 – We’re passing the famous Rodeo Drive. Have you ever shopped here? («Мы проезжаем знаменитую Родео-драйв. Вы когда-нибудь шопились здесь?»)

 – I did once, actually. But, big mistake. Big. Huge («Да, однажды. Но это была большая ошибка. Очень большая. Просто огромная»).

Перевели

 – Мы проезжаем знаменитую Родео-драйв. Вы бывали здесь в магазинах?

 – Ходила моя знакомая. Бедная Вивиан. Бедная. Но красотка».

7. Превратности любви
Оригинал: Talking about music is like dancing about architecture («Говорить о музыке – это как танцевать об архитектуре»).

Перевели: «Говорить о музыке – это как танцевать фильм».

8. Зачарованные
Оригинал: I’m here, working on the chandelier («Я тут, люстру чиню»).

Перевели: «Я тут, развлекаюсь как могу».

9. Тело Дженнифер
Оригинал: No, I mean she’s actually evil, not high school evil («Нет, я имею в виду, что она настоящее зло, а не какая-то школьная задира»).

Перевели: «Она убивает по-настоящему».

10. Два с половиной человека
Оригинал: You gonna get laid tonight («Этой ночью тебе перепадет»).

Перевели: «Тебя ждет спокойная ночь».

11. Лига справедливости
Оригинал: It’s Pozharnov, in Northern Russia («Это город Пожарнов, на севере России»).

Перевели: «Город Пржемыслов, север Польши».

12. Невероятные приключения Билла и Теда
Оригинал: Duck! («Пригнитесь!»)

Перевели: «Утки!»

13. Матрица
Оригинал: Choice. The problem is choice («Выбор. Проблемой является выбор»).

Перевели: «Выбор. У людей всегда есть выбор».

14. Друзья
Оригинал:

 – No, no way. I’m sorry, not gonna happen («Нет, ни в коем случае. Извини, но этого не будет»).

 – Whoa, Prom night flashback («Ох, это же мне сказали на выпускном»).

Перевели:

 «– Нет, извини, но так не пойдет.

 – Так, острая вспышка совести?»

15. Легкое поведение
Оригинал:

 – I don’t feel like smiling («Мне не хочется улыбаться»).

 – You’re English, dear, fake it («Ты англичанка, дорогая, притворись»).

Перевели:

 «– Я не могу улыбаться.

 – Думай, что говоришь!»

16. Удачи, Чак!
Оригинал: Miss you already («Уже скучаю по тебе»).

Перевели: «Мисс, ты уже».

17. Голубая лагуна
Оригинал: I was a sophomore, she was a junior («Я учился на втором курсе, а она была первокурсницей»).

Перевели: «Я был в Софморе, а она училась в Джуниоре».

  • +15
У данной публикации еще нет комментариев. Хотите начать обсуждение?
Войдите, чтобы оставить комментарий.
Автор статьи

Буквоед

Блогер старожил
Пользователь не указал информацию о себе
© Copyright 2018-2019. Все права на авторские материалы и публикации принадлежат их авторам. Не допускается полное или частичное копирование, распространение, передача третьим лицам, опубликование или иное использование материалов из Блога EgoCreo, иначе как с письменного разрешения соответствующих правообладателей.