»Широка страна моя родная, или Региональные слова, которые могут ввести в ступор (часть 6)

Широка страна моя родная, или Региональные слова, которые могут ввести в ступор (часть 6)

Широка страна моя родная, или Региональные слова, которые могут ввести в ступор (часть 6)

Широка страна моя родная, или Региональные слова, которые могут ввести в ступор (часть 6)

Сегодня мы заканчиваем наше знакомство с русско-российским словарём. Надеюсь, что он окажется полезным в Ваших путешествиях по нашей Родине. Ведь окунувшись в культуру и быт определённого региона, можно найти подход к каждому человеку, что немаловажно в межличностных отношениях. Спасибо за Ваши комментарии, сегодня я включу в список и столицу Крыма Симферополь, и город Федерального значения Севастополь. Думаю, что Вы сможете продолжить ряд «особенных» слов. Но начнём с Ярославской области.

Ярославская область

 

 «Отдайся!» – могут вас попросить в Ярославле. Не бойтесь, никто на вас не претендует. Здесь эта фраза безобидна. И значит – просто «отойди, отодвинься».

Местные жители также говорят «баллон» на трёхлитровую бутылку, «проранка» – на петлю в одежду, «мослы» – на крупные кости, «расхолодка» – на кипячёную воду, которой разбавляют горячий напиток.

Слово «баламутить» в Ярославской области используется в значении сбивать с толку, «замуслявить» – взять грязными руками, испачкать, «загавриться» – закашляться, поперхнуться во время еды.

Смеяться здесь можно «впокатуху». Это значит громко, безудержно, до упаду. А если вам хотят ответить согласием на какое-то предложение, то используют фразу «дык-да». Такой колоритный синоним слова «конечно».

Симферополь

 

В городе Симферополе Вы можете столкнуться с необычными названиями различных объектов, поэтому не удивляйтесь, услышав некоторые «прозвища». Конечно, их в полной мере нельзя назвать региональными словами, но тем не менее они понятны только жителям города, поэтому лучше их знать в Ваших путешествиях. Познакомимся с наиболее интересными.

«Абдал» – это название досталось городскому кладбищу благодаря находившемуся здесь ранее селу Абдал, что в переводе с тюркского значит «бродячий монах».

«Корабль» – многоподъездный белый жилой дом возле Московского кольца, прозванный так за внешнее сходство с круизным лайнером.

«Крест» – пересечение улиц Пушкина и Карла Маркса.

«Кубик» – район площади Куйбышева.

«Нахаловка» – целый район самозахватов, расположенный за гостиницей «Спортивная». Вопреки воле властей ещё в советское время «нахалы» строили здесь дома. Их сносили, но незаконопослушные горожане возводили снова. По другой версии, название прижилось из-за высокого уровня преступности в районе.

«Пентагон» – здание Верховного совета АРК, получившее название из-за сходства с главным штабом военных США.

«Пьяный угол» – пересечение улиц Артиллерийская и Чехова, где в советские времена собирались любители выпить.

«Розочка», как уже писала в комментариях наш блогер Angry Owl, – психиатрическая больница на улице Розы Люксембург. 

«Свеча» – один из корпусов Таврического национального университета – единственная в округе высотка, как свеча, возвышается над водохранилищем.

«Таблетка» – площадь за зданием Дворца пионеров. Здесь находится скейт-парк, прозванный так за круглую форму.

«Унесённые ветром» – район улицы Маршала Жукова. Такое название получил после выхода одноимённого фильма – из-за обилия ветров в этой холмистой местности, а также из-за удалённости от центра города.

Севастополь

 

Севастополь также славится своими «особенными» названиями объектов. Про «Остряки», «Камыши», «Стрелку», «Дергачи», «Юмашку» и т.д. писать не буду, скажу, что это названия районов города и некоторых улиц, которые местные жители сократили для удобства. Про «топик» в комментарии очень хорошо написал наш блогер Sator. Перейдём к наиболее «звучным» наименованиям улиц и объектов.

«Байконур» – остатки парка рядом со школой № 54 (ул. Героев Бреста), так как является «полигоном» для взрыва пиротехники.

«Балка» – площадь Захарова на Северной стороне.

 «Бахчипариж» – одно из названий Бахчисарая.

«Биг Бэн» – часы на Матросском клубе, пл.Ушакова.

 «Голландия» – пос. Голландия на Северной стороне Севастополя. Страна, куда можно ездить без визы и загранпаспорта.

«Горка» – центральный городской холм.

 «Дорога жизни» – дорога от остановки троллейбуса «Студгородок» до здания Севастопольского Национального Технического университета в районе Стрелецкой бухты.

«Дурка» – то же самое, что и Хутор. «Хутор» – хутор Пятницкого, место расположения городского психдиспансера.

«Историк» – Исторический бульвар.

 «Комплекс» – детский больничный комплекс.

 «Мечта импотента» – народное название памятника «Штык и парус» на мысе Хрустальном.

 «Переход» – остановка общественного транспорта «Школа 22» на пр.Острякова.

«Полтинник» – площадь 50-тилетия образования СССР.

«Пятый километр» – городское кладбище на 5-м километре Балаклавского шоссе.

«Ракушка» – открытая эстрадная площадка на Приморском бульваре.

«Славик» – Славянский рынок (иногда вино «Славянское»).

«Спишник» – студент СевНТУ.

«Стометровка» – ряд баров, расположенных около причала паромов (район Артбухты).

«Тёщин язык» – дорога от Дергачей до Инкермана.

«Туча» – городской вещевой и оптовый рынок, расположенный на 5-м километре Балаклавского шоссе.

«Фазанка» – профессионально-техническое училище (ГПТУ).

 «Чайка» – стадион «Чайка» на пл.Восставших, сейчас на нём располагаются Радиотуча и рынок.

И, конечно же, интересные и звучные слова. «Шампунь» – шампанское. «Батл-Хантер» – человек без определённого места жительства, собирающий бутылки (от англ. «bоttle hunter»). «Колбаса» – лесенка, ведущая на крышу троллейбуса.

Были использованы материалы kp.ru, vgorode.ua, сленговый словарь Севастополя

Делитесь своими комментариями по поводу региональных слов, ведь именно самобытный язык и является неотъемлемой частью культуры русского человека!

  • +7
  • +1
Добавлю в список "куйбышатник" - рынок на площади Куйбышева в Симферополе. Башню с часами на жд вокзале в этом городе, кстати, тоже зовут Биг Беном. "Салгирка" - парк на берегу р.Салгир в черте города.
В Севастополе забыл упомянуть про "одеколон" - так называют здание бывшего радиозавода "Муссон" за огромный шар на крыше, придающий ему издали сходство с флаконом советской парфюмерии. И еще "галоша" - так прозвали ВУЗ в севастопольской Голландии.
  • +1
Из группы ВК «Подслушано в Севастополе»:

- Ты из Севастополя? 
– Да. 
– Скажи что-нибудь по-севастопольски? 
– Ездил в апельсин, в яблоке мандарины купить. По ошибке вышел на европе, зашел в метро, пайту купил... Сейчас в топике из камышей еду, на кошке выходить буду. А завтра на учебу в голландию на катере.
Войдите, чтобы оставить комментарий.
Автор статьи

Буквоед

Блогер старожил
Пользователь не указал информацию о себе
© Copyright 2018-2019. Все права на авторские материалы и публикации принадлежат их авторам. Не допускается полное или частичное копирование, распространение, передача третьим лицам, опубликование или иное использование материалов из Блога EgoCreo, иначе как с письменного разрешения соответствующих правообладателей.